En tant que nouvel étudiant ou étudiante de l’INRS, que vous soyez originaire du Québec ou de l’étranger, on vous accueillera à votre arrivée afin de faciliter votre intégration à votre milieu d’études.
De plus, on vous offrira plusieurs services et formes de soutien visant votre réussite universitaire ainsi que votre santé mentale et physique. Bienvenue à l’INRS !
Nos guides d’accueil pour les nouveaux étudiants et étudiantes contiennent tout ce qu’il faut savoir pour se familiariser adéquatement avec son nouvel environnement de recherche, d’études et de vie.
Révisés et mis à jour à chaque année universitaire, les guides d’accueil comprennent de nombreuses informations générales concernant tous les campus ainsi que certaines informations plus spécifiques à un centre en particulier. Les guides 2022-2023 sont disponibles en format numérique seulement (PDF).
Immigrer pour étudier
S’installer au Québec
Compter sur votre mentor·e
Voici les démarches à faire dès votre arrivée afin d’entamer votre cheminement universitaire et de faciliter votre intégration à l’INRS.
Pour de plus amples informations, veuillez communiquer avec le Bureau des bourses et de la vie étudiante à l’adresse bbve.sesre@inrs.ca.
Communiquez avec la personne-ressource pour les dossiers étudiants de votre centre. Si vous être originaire d’un pays autre que le Canada, assurez-vous de lui remettre tous les documents requis (CAQ, permis d’études, etc.). Les étudiantes et étudiants québécois ne n’ont pas à remettre ces documents.
Il est important de procéder à votre inscription dans les meilleurs délais. L’inscription se fait dans le portail académique IDÉ.
Pour les étudiantes et étudiants étrangers non couverts par la RAMQ, l’inscription permet aussi d’activer votre adhésion au régime collectif d’assurance maladie et hospitalisation. Celles et ceux qui sont couverts par la RAMQ doivent transmettre une copie de leur carte au Bureau du registraire.
Quelques semaines avant le début du trimestre, vous serez mis en contact avec une ou un collègue étudiante ou un collègue étudiant qui connaît bien l’INRS : cette personne sera votre mentore ou mentor! Vous ferez sa connaissance dès le début du trimestre. Le jumelage des mentors se fait à quelques reprises durant les deux mois précédant le début du trimestre. Les étudiantes et étudiants qui arrivent de l’étranger doivent avoir obtenu l’approbation de leur permis d’études avant le jumelage. En savoir plus sur le programme de mentorat étudiant.
À l’automne, toute nouvelle personne inscrite à l’INRS est invitée à une journée d’accueil. L’invitation est transmise par courriel. Cette journée d’accueil est importante pour bien commencer votre parcours universitaire à l’INRS.
L’information pour l’activer vous est transmise à votre adresse personnelle ou vous est remise en main propre à votre arrivée. Dès votre inscription, allez dans IDÉ et cliquez sur votre nom pour accéder à votre page de profil et y indiquer l’adresse INRS comme adresse par défaut. Autrement, certains courriels importants risquent de ne pas vous parvenir.
Les courriels indésirables sont généralement interceptés. Vous recevrez un rapport lorsque cela se produit. Suivez les instructions pour identifier les courriels légitimes et rapporter les courriels malveillants.
Si vous avez besoin de soutien pour configurer ou accéder à votre boîte de courriels directement de votre appareil mobile ou de votre ordinateur, vous pouvez communiquer avec le Service des ressources informationnelles pour obtenir de l’aide.
Votre milieu d’études
Accès à l’édifice, stationnement, aire de repas, locaux, carte d’accès : familiarisez-vous avec votre centre de recherche, votre milieu d’études et de vie, en prenant connaissance de plusieurs informations utiles sur le campus.
Bienvenue. Welcome. Hoan ghênh. Willkommen. En étudiant à l’INRS, vous côtoierez des personnes originaires d’une cinquantaine de pays, ce qui vous permettra de continuer à parler votre langue.
On entend beaucoup parler l’anglais dans les villes plus cosmopolites populeuses comme Montréal et Laval, où l’INRS a deux centres de recherche et de formation. Cependant, comprendre et parler le français, la langue officielle du Québec, vous permettra d’agrandir votre réseau social et de bien profiter de votre séjour d’études dans notre belle province.
Votre adaptation à votre nouveau milieu de vie, d’études et éventuellement de travail sera plus facile si vous socialisez, d’où l’importance de connaître quelques mots et expressions courants chez les Québécoises et Québécois.
Consulter notre lexique des mots et expressions typiques au Québec
A, a : contraction du pronom elle (A vas-tu venir ce soir au party?)
Asteure : Maintenant
Abreuvoir : Fontaine
À cause que : Parce que
Achaler : Agacer, énerver
Accoter (s’) : S’appuyer
Accrocher quelqu’un/quelque chose : Effleurer par erreur en passant à côté
Aiguisoir : Taille-crayon
Au plus sacrant : Le plus vite possible
Baboune (faire la baboune) : Faire la moue, faire la gueule
Balayeuse : Appareil qui aspire la poussière
Banc de neige : Congère
Bas : Chaussettes
Baveux : Provocateur
Bec (donner un bec) : Faire la bise
Bed-and-breakfast (B&B) : Gîte touristique, petite auberge
Bibitte : Insecte
Bienvenue : Après un remerciement, les Québécois l’utilisent au lieu de « De rien » ou « Il n’y a pas de quoi »
Blé d’Inde : Maïs
Bleuet : Petit fruit qui ressemble à une myrtille
Bloc appartements : Édifice à logements
Blonde : Petite amie, copine , amoureuse
Boss : Patron, supérieur immédiat
Breuvage : Boisson non alcoolisée (de l’anglais « beverage »)
Briser la glace : Faire les premiers pas, débuter une conversation
Brunch : Dans les restaurants, surtout le samedi et le dimanche, repas qui combine le déjeuner et le dîner
C’est correct : Ça va, c’est entendu
C’est de valeur : C’est dommage
Cabane à sucre : Bâtiment construit dans une érablière et destiné à la préparation du sucre et du sirop d’érable
Cadran : Réveille-matin
Canne : Boîte de conserve
Capoter : S’énerver, perdre la tête
Caribou : Animal cervidé des régions nordiques ou boisson alcoolisée traditionnelle
Céduler : Mettre à son agenda
Cégep : Collège d’enseignement général et professionnel (précédant les études universitaires)
Cenne : Pièce de monnaie d’un cent (la pièce a été abolie en 2013)
Chance (prendre une) : Faire une tentative
Chandail : Pull-over
Change (avoir du change) : Monnaie
Char : Voiture
Chaud (être chaud) : Saoul
Chaudron : Casserole
Checker : Regarder, vérifier
Chialer : Rouspéter
Chicane : Conflit
Chum : Petit ami, copain, amoureux
Cinq à sept (5 à 7) : Rencontre pour prendre un verre entre amis ou collègues, habituellement de 17 h à 19 h.
Coke : Coca-Cola
Colon : Personne qui manque d’éducation
Débarbouillette : Petite serviette de toilette carrée
Débarque (prendre une débarque) : Tomber
Débarquer : Descendre
Dépanneur : Établissement où l’on vend des aliments et une gamme restreinte d’articles de consommation courante, ouvert plus tard que les épiceries régulières
Dispendieux : Onéreux, coûteux
Échapper : Laisser tomber quelque chose
Écœurant : Terme pouvant exprimer, selon le ton, le dégoût ou l’admiration
Efface (une) : Gomme à effacer
Élévateur : Ascenseur
Enfarger (s’) : Trébucher
En masse (en avoir en masse) : En grande quantité, suffisamment
Envoye! : Allez!
Épluchette : Vers la fin de l’été, fête au cours de laquelle on épluche et on mange le maïs
Été indien : Généralement en octobre, période de quelques jours où la température est plus douce qu’à l’accoutumée
Être à côté de la track : Être dans l’erreur
Être brûlé : Être épuisé, exténué
Être un deux de pique : Ne pas être intelligent
Être tanné : En avoir assez, en avoir marre
Faire du pouce : Faire de l’auto-stop
Faire l’épicerie : Faire son marché
Frette (il fait frette) : Il fait très froid
Frigidaire : Réfrigérateur (vient du nom de la marque de commerce)
Fun : « Avoir du fun » veut dire s’amuser; « c’est l’fun » veut dire c’est agréable, amusant
Gadoue (ou slotche) : Boue formée en hiver par la neige, l’eau et le sel
Gang : Bande de copains
Garrocher : Lancer sans faire attention
Geler : Souffrir du froid
Habit de neige : Vêtement d’hiver imperméable et résistant, surtout porté par les enfants, composé d’une salopette et d’un manteau
Huard : Pièce d’un dollar
Icitte : Ici
Imperméable (un) : Vêtement de pluie
Jaser : Bavarder
Joke : Plaisanterie
Kleenex : papier-mouchoir (vient du nom de la marque de commerce)
Kodak : Appareil photo (vient du nom de la marque de commerce)
Laisser faire : Laisser tomber
Lift (demander un lift, offrir un lift à quelqu’un) : Transport gratuit en voiture (covoiturage)
Liqueur : Boisson gazeuse, soda
Magasiner : Faire des achats dans un magasin (faire du shopping)
Maringouin : Moustique
Mêlant (c’est mêlant) : Compliqué, qui porte à confusion
Mitaines : Moufles
Motoneige : Petit véhicule à une ou deux places avec des skis à l’avant, sur chenilles, qui permet de se déplacer sur la neige
Mouiller (il mouille) : Pleuvoir
Niaiser : Perdre son temps, se moquer de quelqu’un
Être niaiseux : Être imbécile, être nigaud
Orignal : Élan d’Amérique
Pacté : Saoul
Pantoute : Pas du tout
Party : fête, soirée (emprunt à l’anglais)
Patate : Pomme de terre
Patates pilées : Pommes de terre en purée
Pâte à dent : Dentifrice
Pâté chinois : Version québécoise du hachis parmentier
Patente : Objet quelconque
Peanut : Arachide
Pelleter : Déplacer la neige à l’aide d’une pelle
Peser sur un piton : Appuyer sur un bouton
Piasse (une) : Désigne le dollar canadien
Piquer une jasette : Converser, bavarder
Pire (c’est pas si pire) : Ce n’est pas si mal
Pis : Puis, et, aussi employé de le sens de pourquoi
Plate (c’est plate) : Ce n’est pas drôle, c’est dommage, c’est ennuyant
Pogner : Attraper (pogner un rhume). Avoir du charme, être populaire (il pogne).
Poudrerie : Neige chassée par le vent
Poutine : Met populaire québécois composé de pommes de terre frites, de fromage cheddar en grain et de sauce brune
Quatre roues : Véhicule tout-terrain
Quétaine : Démodé
Raquettes : Grandes semelles de forme ovale qu’on attache aux chaussures pour marcher dans la neige sans s’enfoncer
Robineux : Clochard, sans-abri
Ski Doo : Voir « motoneige »
Slush : Neige sale fondue mêlée au calcium
Souffleuse : Chasse-neige qui souffle la neige
Traîneau : Luge, toboggan
Trippant : Excitant
Tuque : Bonnet de laine porté en hiver
Verglas : Pluie ou neige mouillée qui en gelant recouvre les rues, les édifices et les arbres d’une couche de glace
Veux-Veux pas : Bon gré, mal gré
Vidanges : Ordures
Voyage (j’ai mon voyage) : J’en ai assez, je n’en reviens pas
Y, i : contraction du pronom il (Y vas-tu arriver?)
Zigonner : Perdre son temps, tergiverser. Apporter des petites modifications à un objet ou chose.
Pour connaître davantage de mots et d’expressions typiques du Québec, consultez Wikipédia.
Des questions? Écrivez-nous!